.png)
Marion Siciliano
Language Services
Qui suis-je ?
Bonjour et bienvenue ! Je suis Marion, une Française passionnée de langues, de cultures et de mots. J’ai une formation en droit international et européen, en langues et en traduction audiovisuelle. J’ai plongé dans le monde de la traduction et de la localisation en 2020. Je peux vous aider à adapter votre contenu à un public francophone ou à le rendre plus accessible.


Mon histoire
J’ai grandi dans le Sud de la France, dans la douceur du climat méditerranéen et des vallées ensoleillées.
En grandissant, j’étais toujours plongée dans des livres de fiction. J’ai toujours adoré les langues. J’ai commencé à apprendre l’anglais et l’espagnol à l’école et, à 16 ans, j’ai décidé d’apprendre le chinois. Je suis d’ailleurs en train de me former pour en faire une langue depuis laquelle je traduis d’ici 2026.
J’adore voyager. J’ai eu la chance de travailler en Argentine, d’étudier au Canada et de vivre aux États-Unis pendant presque quatre ans. J’ai eu le privilège de rencontrer et de travailler avec des personnes du monde entier. Depuis 2024, je suis de retour en France, dans les montagnes enneigées des Alpes.
Mon parcours

Expérience professionnelle
J’ai exercé dans plusieurs domaines de la traduction et de la localisation.
-
Traduction et révision de contenus variés (marketing, droit, articles de blogs, sites web, etc.).
-
Localisation de sites web, logiciels et applications, en veillant à leur adaptation linguistique et culturelle.
-
Traduction audiovisuelle, y compris sous-titrage et adaptation pour le doublage et le voice-over.
-
Tests d’assurance qualité (QA) de sites web et logiciels variés afin de garantir une expérience optimale.
-
Supervision de la localisation pour le français en tant que responsable linguistique afin d’assurer la cohérence et la qualité des traductions.
-
Gestion de projets de localisation et coordination d’équipes en tant que cheffe de projet.
Formation académique
-
Master en traduction audiovisuelle : spécialisation en sous-titrage, doublage, voice-over et accessibilité (sous-titrage SME et audiodescription).
-
Licence en langues étrangères appliquées (LEA).
-
Licence et Maîtrise en droit international et européen.
Consultez mon portfolio ou mon profil LinkedIn.
Quand je ne traduis pas...



Contact
Contactez-moi en remplissant le formulaire sur cette page ou bien par e-mail à l’adresse mss.languageservices@gmail.com ou sur les réseaux sociaux :

