
Audiovisual translation and localization services for French-speaking audiences
English → French • Spanish → French
Subtitling, digital content localization, and cultural adaptation for the technology, media and international organization sectors.
My Services

Translation, Cultural Adaptation, & Revision
Content that feels as if it were originally created for your audience.
Content Types
✦ Social Media Content
✦ Websites
✦ Articles and Blog Posts
✦ Marketing Materials
✦ Newsletters
✦ Video Content
Services
✦ Translation
✦ Revision
✦ Transcreation
✦ Proofreading
French Proofreading & Revision
Publication-ready content.
I carefully review your texts to eliminate spelling, grammar, syntax, and punctuation errors, while improving readability, stylistic consistency, and overall quality.

Audiovisual Translation & Accessibility
Because a documentary, a training video, and a marketing campaign are designed for different audiences, I adapt each translation to its specific context and target audience.
Content Types
✦ Films and TV Series
✦ TV Programs
✦ Documentaries
✦ Web and Social Media Content
✦ Training Content
✦ Corporate Videos
Services
✦ Subtitling
✦ SDH Subtitling
✦ Transcription
✦ Subtitle Timing and Synchronization
✦ Translation and Adaptation for Dubbing and Voice-Over
✦ Script Translation

Website & Software Localization
A well-localized interface goes unnoticed: it feels as though it were designed specifically for its users.
Content Types
✦ Websites
✦ Mobile applications
✦ Software and SaaS Platforms
✦ E-commerce Content
✦ User Interfaces (UI)
✦ Notifications and System Messages
Services
✦ Website Localization
✦ Software Localization
✦ Cultural Adaptation
✦ Quality Assurance (QA)
✦ Terminology Management
Quality Assurance (QA) Testing
Making sure everything works as intended before launch.
I review the entire user experience to identify linguistic, layout, and functional issues before publication.
Checks Performed
✦ Spelling, grammar, and punctuation checks
✦ Terminological consistency review
✦ Compliance with style guide
✦ Display and layout verification
✦ Detection of text overflow, alignment, and line break issues
✦ Verification of variables and tags
✦ Testing of links, menus, and interactive elements
✦ Cross-platform compatibility testing
My Working Languages

French
Target language
✦ Revision
✦ Proofreading
✦ Transcreation
✦ SDH Subtitling
✦ Transcription
English → French
Translation and adaptation
✦ General translation
✦ Audiovisual translation
✦ Localization
✦ Revision
✦ Cultural adaptation
Spanish → French
Translation and adaptation
✦ General translation
✦ Audiovisual translation
✦ Localization
✦ Revision
✦ Cultural adaptation
My Areas of Expertise

Movies, series, documentaries, etc.

Marketing materials, social media content, blog posts, newsletters, press articles

Websites, apps, software

European and international law, Human Rights, international organizations

Cloud technologies, data, security and privacy
.png)