top of page
Fond d'écran Visionboard objectifs Collage Marron et beige-3.png

Audiovisual translation and localization services for French-speaking audiences

English → French • Spanish → French

Subtitling, digital content localization, and cultural adaptation for the technology, media and international organization sectors.

My Services

2.png

Translation, Cultural Adaptation, & Revision

Content that feels as if it were originally created for your audience.​

Content Types

Social Media Content

Websites
Articles and Blog Posts

Marketing Materials

Newsletters

Video Content

Services
Translation

Revision

Transcreation

Proofreading

French Proofreading & Revision

Publication-ready content.

I carefully review your texts to eliminate spelling, grammar, syntax, and punctuation errors, while improving readability, stylistic consistency, and overall quality.

Audiovisual Translation & Accessibility

Because a documentary, a training video, and a marketing campaign are designed for different audiences, I adapt each translation to its specific context and target audience.

Content Types

Films and TV Series

TV Programs

Documentaries

Web and Social Media Content

Training Content

Corporate Videos

Services
Subtitling

SDH Subtitling

Transcription

Subtitle Timing and Synchronization

Translation and Adaptation for Dubbing and Voice-Over

Script Translation

Neutral Minimalist Modern Trendy Aesthetic Woman Portrait Instagram Post.png

Website & Software Localization

A well-localized interface goes unnoticed: it feels as though it were designed specifically for its users.

Content Types

Websites

Mobile applications

 Software and SaaS Platforms

E-commerce Content

User Interfaces (UI)

Notifications and System Messages

Services
Website Localization

Software Localization

Cultural Adaptation

Quality Assurance (QA)

Terminology Management

Quality Assurance (QA) Testing

Making sure everything works as intended before launch.

I review the entire user experience to identify linguistic, layout, and functional issues before publication.

Checks Performed

Spelling, grammar, and punctuation checks

Terminological consistency review
Compliance with style guide

✦ Display and layout verification

 Detection of text overflow, alignment, and line break issues

Verification of variables and tags

Testing of links, menus, and interactive elements

 Cross-platform compatibility testing

My Working Languages

pexels-karolina-grabowska-8092362.jpg

French

Target language

✦ Revision

✦ Proofreading

✦ Transcreation

✦ SDH Subtitling

✦ Transcription

English → French

Translation and adaptation

✦ General translation

✦ Audiovisual translation

✦ Localization

✦ Revision

✦ Cultural adaptation

Spanish → French

Translation and adaptation

✦ General translation

✦ Audiovisual translation

✦ Localization

✦ Revision

✦ Cultural adaptation

My Areas of Expertise

Film Reels

Movies, series, documentaries, etc.

Bureau d'une blogueuse

Marketing materials, social media content, blog posts, newsletters, press articles

Éléments du site web

Websites, apps, software

Justice

European and international law, Human Rights, international organizations

Nuage de données

Cloud technologies, data, security and privacy

Thank you!

Marion Siciliano 

Language Services

Information

Who I Am

Contact Me

Legal Notices

Terms of Use

Terms of Sales

Privacy Policy

© 2024 by Marion Siciliano Language Services. Created with Wix.com

bottom of page